[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[stalk:00443] Re: ARIS
- To: <security-talk@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: [stalk:00443] Re: ARIS
- From: Shikap <shikap@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 23 May 2001 12:13:18 +0900
しかPです。
on 01.5.23 10:12 AM, security-talk-administrator at security-talk@xxxxxxxxxx
wrote:
> 昨晩、-BaalzeBuB-さんより、ARISの訳文がポストされましたが、登録
> ユーザでは無かったために、ポストが拒否されました。
>
> 以下に該当スレッドを添付します。
ありゃりゃ、せっかく訳したのに(^^;;
と言うことで、私の訳文もポストしようか、と思いましたが、なんせ
長文なので、今日の夜くらいにわたしのWWWページのどこかに置きます。
ただし、公開してよい、と言う返事をSecurityFocus.comからいただいてない
ので、勝手な公開はまずいでしょ、と言うことになりますので、リンクで
繋がっていないところに置きます。
#なぜ夜かというと、今会社にいて、私の訳文が置いてあるノートは
#ネットに繋ぐことができないからです。(--;;
#管理者に了解を取れればもう少し早く出しますけど。
ですから、見たい人は「個人的に」私にポインタ欲しい、と連絡してください。
-BaalzeBuB-さんの省略した部分も訳してあります。(一部どうしても何言って
いるか分からないところだけ訳してませんが)
当面(了解が得られるまで)公の場に訳文を置くなどの手段はとりません。
いじょ。
--
============================
鹿田 幸治 Koji.Shikata
E-Mail:koji.shikata@xxxxxxxxxxxx
:shikap@xxxxxxxxxxxx
snortパッチ公開中:http://www.yk.rim.or.jp/‾shikap/patch/
============================
--
- このメイリングリストに関する質問・問い合せ等は
- <security-talk@xxxxxxxxxx>までお知らせください
--
------------------------------------------------------------------------
「あれっなんだっけ?」そんなあなたに→英和・和英・国語辞典はじまめした
http://jiten.infoseek.co.jp/?svx=971122